Emily Dickinson
Эмили Дикинсон

перейти к стихотворению:

“My life closed twice before its close...”

My life closed twice before its close;
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me,

So huge, so hopeless to conceive
As these that twice befell.
Parting is all we know of heaven,
And all we need of hell.

«Дважды жизнь моя коничась - раньше конца...»

Дважды жизнь моя кончилась—раньше конца—
Остается теперь открыть—
Вместит ли Вечность сама
Третье такое событье —

Огромное — не представить себе —
В бездне теряется взгляд.
Разлука — все — чем богато небо —
И все — что придумал ад.

Перевод В. Марковой